Suggestion for Daily Use

Follow the ‘Daily Prayer’ at the side+++Suivez le ‘Prière Quotidienne’. Read the bible passages and then the meditation. Pray, tell God how you felt about the reading and share the concerns of your life with him. Maybe you will continue the habit after Lent. Lisez les passages bible et après la méditation. Priez, dites à Dieu que vous avez ressenti à propos de la lecture et de partager les préoccupations de votre vie avec lui. Peut-être que vous allez continuer l'habitude après le Carême. Daily Prayer Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit into the wilderness, where for forty days he was tempted by the devil. Luke 4.1-2 Now is the healing time decreed For sins of heart, of word or deed, When we in humble fear record The wrong that we have done the Lord. (Latin, before 12th century) Read: Read the Bible passage. Read the meditation Pray: Talk to God about what you have just read. Tell him your concerns - for yourself, your family, our church family, our world. Praise him. Pray the collect for the week – see next pages. Bless the Lord, O my soul, and all that is within me bless his holy name. Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits. Prière Quotidienne Jésus, rempli de l'Esprit Saint, revint du Jourdain et le Saint-Esprit le conduisit dans le désert où il fut tenté par le diable durant quarante jours. Luc 4.1-2 Maintenant le temps de la guérison est décrété Pour les péchés du cœur, de la parole et des actes, Lorsque nous nous souvenons avec humilité Le mal que nous avons fait au Seigneur. Lire : Lisez le passage de la Bible. Lisez la méditation. Prier : Parlez avec le Seigneur de ce que vous avez lu. Parlez-lui de vos préoccupations pour vous-même, votre famille, notre famille de l’église, notre monde. Louez-le. Priez la collecte pour la semaine. Voyez les pages suivantes Mon âme, bénis le Seigneur ! Que tout qui est en moi bénisse son saint nom. Mon âme, bénis le Seigneur, et n’oublie aucun de ses bienfaits !

17 December 2020

Thursday 17 December +++ No more tears│Plus de larmes

 

Psalm 76Isaiah 51.9-162 Thessalonians 2Matthew17.22-27

Psaume 76Ésaïe 51.9-162 Thessaloniciens 2Matthieu17.22-27

 

No more tears│Plus de larmes


'Crossing the Red Sea' by Wilhelm Kotarbiński,1848-1921

From Art in the Christian Tradition, a project of the Vanderbilt Divinity Library, Nashville, TN. http://diglib.library.vanderbilt.edu/act-imagelink.pl?RC=57377 [retrieved December 9, 2020]. Original source: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:KotarbinskiyV_PerehEvreRYB.jpg.

We have had more than our fair share lately of tears and loss. So to read in Isaiah (51.11) that the time will come when ‘sorrow and sighing will flee away’ is certainly uplifting for us. The prophet reassures us that this will be the case by linking it back to the deliverance from slavery in Egypt and crossing the Red Sea on dry land. We get much the same message in the New Testament in the book of Revelation (21.4) ‘He (God) will wipe away every tear from their eyes. There will be no more death or mourning or crying or pain.’ The author St John ties this to the coming of the heavenly city New Jerusalem to earth when Christ returns. In Isaiah it is ‘the ransomed of the Lord’ who will enjoy this liberation from sorrow, in Revelation it is ‘those whose names are written in the Lamb’s book of life’ (21.27).

Nous avons eu plus que notre juste part ces derniers temps de larmes et de pertes. Donc, lire dans Ésaïe (51.11) que le temps viendra où « le chagrin et les soupirs s’évanouiront » est certainement édifiant pour nous. Le prophète nous rassure que ce sera le cas en le rattachant à la délivrance de l'esclavage en Égypte et de la traverse de la mer Rouge sur la terre ferme. Nous recevons à peu près le même message dans le Nouveau Testament dans le livre de l'Apocalypse (21.4) « Il (Dieu) essuiera toute larme de leurs yeux. Il n’y aura plus de mort, de deuil, de pleurs ou de douleur. » L’auteur St John associe cela à la venue de la ville céleste de la Nouvelle Jérusalem sur terre lorsque le Christ reviendra. Dans Ésaïe, c’est « le racheté du Seigneur » qui jouira de cette libération de la douleur, dans l’Apocalypse ce sont « ceux dont les noms sont écrits dans le livre de vie de l’Agneau » (21.27).

David Fieldsend

No comments:

Post a Comment